Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты
Будучи большой любительницей прибегать к метафорам и не прямым ассоциациям, что-то хохочу от этого комикса «Figuratively and Literally»ровно столетней давности — 1925года.
Он иллюстрирует разницу между переносным и буквальным значением.
Слева «фигурально выражаясь»: девушка описана комплиментами того времени типа каштановые волосы, глаза как звезды, щеки как розы, зубы как жемчуг и шея как у лебедя.
Справа «буквальное восприятие»: девушка с глазами-звездами, щеками-розами, зубами-жемчужинами и шеей в форме лебедя 🦢
А фраза «she’s the bunk»,брошенная уходящимиз картинки человечком, означала типа «да она — полный абсурд» 🤭
Тег: Блоги
Блоги
Комикс 1925 года: фигуральное и буквальное восприятие красоты
00:16, 23 августа 2025
Автор: Печенюшки&Co

Комменты 0