Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты

Будучи большой любительницей прибегать к метафорам и не прямым ассоциациям, что-то хохочу от этого комикса «Figuratively and Literally»ровно столетней давности — 1925года.

Он иллюстрирует разницу между переносным и буквальным значением.

Слева «фигурально выражаясь»: девушка описана комплиментами того времени типа каштановые волосы, глаза как звезды, щеки как розы, зубы как жемчуг и шея как у лебедя.

Справа «буквальное восприятие»: девушка с глазами-звездами, щеками-розами, зубами-жемчужинами и шеей в форме лебедя 🦢

А фраза «she’s the bunk»,брошенная уходящимиз картинки человечком, означала типа «да она — полный абсурд» 🤭

Тег: Блоги

Блоги

Комикс 1925 года: фигуральное и буквальное восприятие красоты

00:16, 23 августа 2025

Автор: Печенюшки&Co

Комменты 0

Подождите...