Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты
Приветствую всех книголюбов. В прошлый раз я решил довериться в выборе книге Еве Польне. А вам предстояло угадать название одной из ее любимых книг. Вот что писала сама Ева на своей странице в facebook: "Эту книгу я прочитала на одном дыхании. Даже на вдохе. Она осталась со мной. Я скупала эти маленькие томики в магазинах и дарила друзьям - так хотелось поделиться. Я ждала, пока они дочитают, чтобы скорее скорее спросить: "Ну, как?!". Я делаю это и сейчас... Ради того, чтобы читать его книги в оригинале, я обязательно осилю итальянский..." Правильный ответ первой назвала lisenok.
Шелк / Silk

После того, как я перелистнул последнюю страницу этой книги, я просидел еще пару минут на всякий случай в ожидании сообщения с текстом: "Вы только что ознакомились с демо-версией романа Алессандро Барикко. Для того, чтоб прочитать полную версию романа, отправьте sms с кодом таким-то на номер такой-то". Не дождавшись продолжения, я вспомнил то самое одно-единственное слово, которое Эрве Жонкур велел выбить на могиле: "Hélas" (увы - франц).
Увы - именно эти три буквы, наполненные сожалением, лучше всего описывают и сам роман, и мое отношение к нему. Увы, я поверил восторгам Евы Польны на ее странице в facebook. Ведь не зря же она скупала сию брошюрку и дарила знакомым, а потом с нетерпением ждала их впечатлений от нее. Увы, я поверил красивой обложке с надписью "Возможно, самый красивый роман о любви". Увы, я почувствовал себя обманутым, как будто вместо яичек шелкопряда мне подсунули рыбью икру, не представляющую никакой ценности. Я ждал, что любовь героев нежно окутает меня, как прикосновение шелка к обнаженному телу. Но после книги осталась пустота.
Я совершенно не понял, в чем же заключается уникальность сего произведения, сотканного впопыхах из обрывков фраз и обрывков чувств. Такое ощущение, что Алессандро Барикко считал каждый свой символ, как нерадивый копирайтер, пыхтящий над заметкой в 1000 знаков. Повторение всего пути главного героя в Японию через Баварию, Будапешт, Киев, озеро Байкал, Сабирк и обратно доводило меня до истерики, как главная героиня из книги "Морверн Каллар" Алана Уорнера, которая прикуривала постоянно «Силк кат» от золоченой зажигалки и заказывала «Саутерн комфорт» с лимонадом. ИМХО, но если автору нечего сказать, то лучше уж вовсе промолчать, чем тянуть кота за хвост. Тем более, о любви к неуловимой мечте или о разнице менталитета писали многие другие.
Лично мне вспомнилась цитата из книги Оксаны НеРобкой "Будет больно. Мой
эротический дневник":
"Когда мужчина говорит, что готов на всё, это значит, что он готов
удовлетворить тебя орально". Вот так и здесь. Обещали возвышенную любовь, а всё свелось к письму
эротического содержания))) Это определенно не та книга, которую обязательно
стоило бы прочесть, даже несмотря на то, что она займет не больше пары часов
свободного времени.
-----
Цитаты:
Так умирают от тоски по тому, чего не испытают никогда.
* * *
Ведь это так трудно – устоять перед искушением вернуться, не правда ли?
* * *
- Ему и вправду надо ехать?
- Нет.
- Тогда зачем все это?
- Я не в силах его остановить. Если он так хочет туда, я могу только дать
ему лишний повод вернуться.
* * *
Он вдруг увидел то, что считал невидимым.
Конец света.
* * *
Восточные мужчины, воздавая должное верности любимых женщин, имели
обыкновение дарить им не драгоценности, но редких и восхитительных птиц.
-----
Анонс-подсказка: Экранизация следующего провокационного романа вдохновила не менее провокационную Мадонну на создание одного из ее хитов. Уверен, что у вас уже появились первые догадки. ;-)
1001 Books You Must Read Before You Die
18:44, 19 января 2014
Автор: Kvertoff

Комменты 43
Цементный сад?
Отлично! У меня были те же ощущение. До этого слышала кучу восторгов. "Така любовь, така любовь!" А когда начала читать, почему-то сразу ощутила, что где-то все это видела. Короткие главки, текст в стиле притчи, где все намеками и даже характер героев не обозначен особо. Все эти фразы, прекрасно подходящие для постинга в соцсетях. Все эти "легко потерять, невозможно забыть"... Я помню, примерно такие же восторги были, когда только появился на прилавках Коэльо. Первый раз ешь, кажется, что замечательно. А потом чувствуешь, что то ли все до тебя разжевали, то ли блюдо банально донельзя. Мне кажется, книга переоценена. Бог с ним, со слогом, я же не в оригинале читала, но я не увидела ни глубины описаний, ни мощи чувств. Сплошные повторы речи и элементарный куцый язык. Чтобы каждый мог разжевать то, что нечаянно автор для нас не успел.
Опасные связи?
Роман Барикко трудно назвать романом,скорее,повесть или новелла. Не могу сказать,что не понравилось. Очень напомнило Коэльо и Конде Альфредо местами. Читать было не скучно. Поразила сила любви Элен и сила дружбы Балдабью. И очень понравились слова мадам Бланш после прочтения записки "японской любви- мечты",гласившей "Если вы не вернетесь-я умру":"Пустое. Она не умрет". Книга не моя,но плеваться не тянет.
Согласна полностью. Читала года 2 назад, сейчас даже вспоминаю с трудом содержание