Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты
Рецензия: ФУФЛО!
Впечатления. Сразу оговорюсь, я очень хорошо отношусь к ремейкам, если в итоге получится хороший фильм. Американский ремейки далеко не всегда плохи, а такие фильмы как "Быстрые перемены" с Биллом Мюррееем (ремейк французского "Ограбления" с Бельмондо) или "Отпетые мошенники" (ремейк старого, года 1966 или 1967 фильма "Сказки на ночь") вообще переплюнули свои оригналы по всем фронтам.
Корейский Oldboy-это отвал башки, обойдемся без словоблудия. И переснять его-задача очень не простая. И я прекрасно знала, что иду на ремейк очень мощного фильма. Но ремейк ставит очень самобытный режиссер Спайк Ли, а его фильмы мне нравятся. Джош Бролин, Шарлто Копли, Элизабет Олсен, Сэмюэль Л. Джексон-очень хорошие актеры. В общем, все это как минимум заслуживает внимания.
По персонажам. Бролин в принципе не оплошал. Если бы взяли Уилла Смита, как и планировали сперва, я бы в кино вообще не пошла. Некоторые кадры- он очень похож на Choi Min Sik из корейского фильма, прямо на удивление. Но одного сходства оказалось мало, вообще то сыграл не очень глубоко, хотя может так показалось потому, что Бролина очень плохо дублировали в сценах с эмоциональным накалом. Получались фальшивые слезы, и это мешало.


Элизабет Олсен прелестная, не в пример сестрам, и вид у нее совсем не американский, а европейский. Мне понравилась.


Сэмюэль Л. Джексон -традиционный "детектив Шафт", но смотрится хорошо.

Шарлто Копли.... такой хороший актер.... так безобразно сыграл.... я не знаю, это была режиссерская задача, которую он выполнял, или просто не его роль, но его персонаж превратил драму в буффанаду плохого качества. И его очень-очень-очень плохо дублировали. Сейчас посмотрела на Кинопоиске и подтвердила свою же версию, которая возникла при просмотре, дублировал Даниил Эльдаров, он же озвучивал Эндрю Скотта в Шерлоке, так вот Копли-ОДИН В ОДИН Джим Мориарти. Ни к селу, ни к городу Мориарти в этом фильме. Хотя может просто воспроизвели интонации актера, тогда все еще хуже ((((. Корейскому Злодюшкину даже сопереживаешь, а этот раздражал.


Сам фильм откровенно слабый, ощущение, что при монтаже из него повыхватывали значительные куски. Знаменитая сцена драки в коридоре тюрьмы вроде та же, да не та. Когда толпа гопников латиноамериканского вида пытается повторить хореографию корейской драки со всеми ее атрибутами, получается ерунда.
Осьминог был ;)))

Концовку переписали прямо таки с учетом "Девушки с татуировкой дракона". В итоге вместо огромной личной трагедии главного злодея получилась пародия в стиле "Самый лучший фильм об инцесте".
Финал у фильма иной, в русле идеи искупления, но психологически гораздо слабее чем корейский фильм,ИМХО.

Очень понравились промо-материалы к фильму, посмотрите на Кинопоиске. Все фото оттуда, за что большое спасибо.
Как я ходила на фильм "Oldboy"
14:12, 29 ноября 2013
Автор: northern_pony
Комменты 45
Про корейский вариант согласна, там еще и специфика самой страны. Я не думала изначально, что американцам удастся это нормально адаптировать.
ну как бы.. я и не ожидала ничего хорошего. Тот факт, что наши дубляжом убивают игру актеров изменить сложно с субтитрами мало где показывают. тут либо ждать, когда в сети появится, либо лицензию покупать через полгода. Что касается сюжета, то понятно. что американцы бы реальный жесткач не поставили бы. Вообще у них странный подход: Пилу снимают, а Олдбоя режут. Хотя в этом фильме, хотя бы ясны причины и цели. И они объяснимы.
азиатские фильмы такие специфические,особенно,эта жестокость за гранью.Не думаю,что их вообще можно удачно переснять.Это не тот случай,когда узнаваемое лицо,все исправит.Олдбой для меня страшноват тем,что глупость с твоей стороны,может разбить кому то жизнь,а ты этого даже не помнишь.А вдруг за это придется ответить.Это жестко.
Не пойду. Корейский фильм - главное потрясение моих 20 с небольшим. До сих пор пересматриваю и многое нахожу, что раньше не замечала. Американцы никогда не сделают такое кино!
а я люблю плохих мальчиков, как Бролин, только жить с ними не буду ни за какие коврижки