Уже несколько лет
идет борьба
между
Скарлетт Йоханссон
и писателем Грегори Делакуром. Голливудская актриса была возмущена тем, что
Делакур выбрал именно ее как прототип героини любовного романа "Первое, на что
мы смотрим". Скарлетт подавала на Делакура в суд, стараясь запретить перевод
французской книги на английский язык, но добилась лишь небольшой денежной
компенсации.
И вот, стало известно, что это литературное "яблоко раздора" все же перевели на английский. Роман "Первое, на что мы смотрим" появится в книжных магазинах Великобритании уже 10 сентября.
В книге рассказывается история деревенского механика из Франции, чья жизнь кардинально меняется, когда однажды ночью у него на пороге возникает двойник Скарлетт Йоханссон. Да, речь в книге идет даже не о самой звезде, а о некой абстрактной девушке, чей образ списан с голливудской актрисы.
Делакур не раз объяснял, что решил сделать свою героиню похожей на Йоханссон лишь потому, что считает актрису эталоном современной красоты, так что столь негативная реакция Скарлетт его удивила:
Если бы я знал, что она так отреагирует, взял бы для примера какую-нибудь другую актрису.

Скарлетт Йоханссон
Кстати, автор французского бестселлера отмечает, что и в сюжете книги нет ничего предосудительного:
Эта книга рассказывает историю двух хрупких душ, которые пытаются любить друг друга.
В Великобритании роман "Первое, на что мы смотрим" будет выпущен издательством Weidenfeld & Nicolson. Напомним, что впервые книга увидела свет в марте 2013 года во Франции, где сразу стала лидером продаж.


Источники: Independent, Gettyimages.com
Эротический роман о Скарлетт Йоханссон выйдет на английском языке
12:53, 27 августа 2015
Комменты 25
Если бы он не говорил что она прототип, то по описанию героини в книги ее бы не узнали, и у него проблем не было. А так пропиарился.
Неплохой пиар для книги, которая даже не вышла в свет
на последнем фото очень похожа на Эльзу Патаки
Скарлет хороша и очень сексуальна.
прикольно