Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты
1. Полицейские у дорожного заграждения, преграждающего путь в зону отчуждения, недалеко от города Минамисома. (William Daniels—Panos for TIME) Французский фотограф Уильям Дэниелс сделал эти фотографии во время своей недавней поездке в префектуру Фукусима.
2. В Минамисоме, большая часть территории которой оказалась в зоне добровольной эвакуации, осталось около половины из 70-тысячного населения, в том числе 70% детей. (William Daniels—Panos for TIME)
3. 13 августа, через 5 месяцев после природной катастрофы, люди в городе Сома собираются, чтобы посмотреть фейерверк. (William Daniels—Panos for TIME)
4. Огни фейерверка в память о жертвах мартовского землетрясения и цунами освещают небо над городом Сома. (William Daniels—Panos for TIME)
5. Собранный в кучи мусор и то, что осталось от домов на улицах города Минамисома. (William Daniels—Panos for TIME)
6. Кую Абе во время поливки своего сада в городе Фукусима. Абе - монах из храма Джуен. Он выращивает подсолнухи и раздает рассаду жителям региона. Эти растения способствуют очищению почвы зараженной радиацией. (William Daniels—Panos for TIME)
7. Рабочие возле школы в городе Минамисома строят огромный котлован, в котором будет захоронена загрязненная почва. Слой загрязненной почвы покроют не менее чем 50-сантиметровым слоем чистой земли, в результате чего уровень радиации снизится на 80%. (William Daniels—Panos for TIME)
8. Большая часть людей из те, что проходили проверку на предмет заражения радиацией, вернулись в зону отчуждения, чтобы забрать свои вещи, оставленные во время эвакуации в марте. На фото: специалисты центра радиационного контроля в городе Минамисома. (William Daniels—Panos for TIME)
9. 80-летний фермер Макото Сугиучи, живущий менее чем километре от зоны отчуждения, больше не выращивает овощи из-за высокого уровня радиоактивной загрязненности почвы. (William Daniels—Panos for TIME)
10. Специалисты в городе Корияма проверяют овощи и фрукты на предмет радиоактивного заражения. (William Daniels—Panos for TIME)
11. Кенничи Хасегава, директор кооператива молочных фермеров префектуры Фукусима, во время визита на свою опустевшую ферму. Хасегава говорит, что ему пришлось забить свой скот, который получил большую дозу радиации. Теперь он временно живет в городе Дате. (William Daniels—Panos for TIME)
12. Опустевшие улицы города в зоне отчуждения. (William Daniels—Panos for TIME)
13. Манабу Такано стоит в пустом отделении интенсивной терапии больницы Ватанабе. Отделение закрыли из-за недостатка персонала. Такано отказался от эвакуации и старается помогать пациентам, чем может. (William Daniels—Panos for TIME)
14. Побережье в городе Минамисома. (William Daniels—Panos for TIME)
15. Люди в городе Сома собрались 13 августа, чтобы посмотреть на фейерверк в память о погибших. (William Daniels—Panos for TIME)
16. Девушки в городе Сома фотографируются на фоне фейерверка в память о погибших. (William Daniels—Panos for TIME) Между тем,в Японии - бум самоубийств. Тройное бедствие масштаба, которого мир еще не знал… Повреждения, разрушения и неопределенность… Десятки тысяч беженцев попрощались со своей прошлой жизнью и отправились на поиски убежища в другое место… КАМАЕ ХОСОКАВА, социолог: Некоторые эвакуируются, но проблема в том, что они являются меньшинством, и чиновники, соседи или одноклассники обвиняют их в том, что они провоцируют вокруг себя возникновение необоснованной тревоги, что, естественно, не очень хорошо. И хотя изначально смысл эвакуации заключался в стремлении к самосохранению, идею бегства многие считают типично «не-японской», что приводит к тому, что эвакуированные получают позорное звание предателей. СУЭНАМИ САТО, беженка: Конечно, тяжело это слышать. У нас есть семья, соседи, мы думаем о своем здоровье. Но иными словами – мы убежали, да. Мы бежали, потому что боялись радиации. В мире нет примеров бедствия, подобных этому, и последствия мы еще увидим. Пока те, кто переехал в убежища здесь, в Токио, сталкиваются с давлением насчет того, чтобы они вернулись домой, есть другие, которые потеряли все, не могут справиться с надломом и борются с еще более темными демонами. В Японии и так был один из самых высоких уровней депрессии в мире, а после мартовской катастрофы правительство выпустило предупреждение о возможной национальной эпидемии депрессии. КАМАЕ ХОСОКАВА, социолог: Некоторые органические фермеры совершили самоубийства, потому что, как понимаете, для таких фермеров земля это все. Они много лет обрабатывали эту землю, а она стала отравленной за пару дней – вот некоторые фермеры и пошли на это, и мне очень грустно слышать о том, что многие другие также страдают от депрессии. Недавнее национальное исследование, организованное доктором Хиросе и его командой, показывает, что число самоубийств в Японии выросло за месяцы после бедствия в сравнении с тем же периодом последних двух лет, однако география не такова, как можно было бы предположить. ХИРОХИТО ХИРОСЕ, специалист по психологии катастроф: Количество самоубийств выросло не в эпицентре катастрофы, а на периферийных территориях, потому что у выживших, которые вынуждены строить свою жизнь заново, нет времени совершать самоубийство. Катастрофа отрицательно сказалась на экономике Японии, и постоянные напоминания об этом могут серьезно повредить психологическому состоянию всех жителей Японии. КАМАЕ ХОСОКАВА, социолог: Из-за цунами и ядерной аварии многие потеряли работу, так что у них есть разные поводы задуматься о самоубийстве. Потому список жертв продолжает расти, хотя сама катастрофа произошла несколько месяцев назад. Источник
Япония - через пять месяцев после стихии
15:19, 26 августа 2011
Автор: sunnyrain

Комменты 25
Я не перестаю удивляться и в какой-то степени восхищаться японцами. После такой трагедии они удержали экономику и йена сейчас на одном уровне со швейцарским франком. У меня подруга замужем в Японии уже ни один год, так на мой вопрос каким чудом они удержали экономику, он мне вот что объяснил ( он очень крупный бизнесмен): весь народ Японии понимает, что сейчас нужно умерить свои аппетиты в прибыли, потерпеть полгода -год и всё стабилизируется, а если мы сейчас будем пытаться получать прибыли на прежнем уровне, то загоним экономику в тупик и никакой нормальной прибыли мы не увидим ближайшие лет 10. Привёл пример: ресторан, один из самых престижных в Японии, который работал только вечером на ужины стал предоставлять бизнес-ланчи, и взять рыбу, бокал вина,гарнир стоит 15$. Магазины снизили цены на продукты питания и товары первой необходимости. В первые месяцы многие магазины вообще работали в ноль или с мизерной прибылью. И никто не жаловался, не стонал, все понимали, что это нужно. И это было по всей стране, а не только в пострадавшем регионе
Никому не дается груз больше, чем он сможет выдержать, какие же они (японцы) умницы! Я боюсь даже предположить, что ждало бы Россию (не дай, боже!) в это ситуации, да, мы сами друг другу потом горло перегрызли! Я видела, как японцы стояли в очереди за рисом - вот это удивительно! Ни единого возгласа, стройная очередь, каждый берет ровно столько сколько съест. Они справятся! Молодцы!
очень сильная нация. очень специфичная.
бедные люди..
Катастрофа была страшной, еще неизвестно, что ждет мир в ближайщем будущем..... Мне очень жаль и в то же время не могу не восхищаться японцами, в страшные дни у них не было мародерства, люди без суеты и паникерства помогали друг другу чем могли, даже дети вели себя дисциплинировано. Последствия, конечно еще долго будут отзываться, ведь радиация очень опасная вещь.