Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты

Не давно, ушел из жизни первый и последний генсек моей страны. Писать о нем мне нечего, кроме того что уже написали. Интервью с ним, которые я невольно слышала ничего мне не дали. Я попала под обаяние его помощника, Павла Руслановича Палажченко советского и российского переводчика. Жизненный путь которого, вызывает не только почтение, но и помогает меньше рефлексировать.

А его работе рассказывать можно долго, лучше прочтите книгу нашего героя "Профессия и время. Записки переводчика-дипломата".

Павел Палажченко считает, что 80-90 % своего характера он унаследовал от мамы учителя английского языка Нинель Елесеевны Воробьевой.  Причем это не было результатом нотаций, рекомендаций и указаний, а результатом личного примера. Каждый день она писала план следующего урока, честно относилась к своей работе, к жизни. Увлеченность будущей профессией пришла постепенно. Конечно это во многом заслуга то домашней атмосферы доброй, ненасильственной, целеустремленной, плюс гены. Характером он считает не только ломиться, напролом отстаивая свое мнение, но и в том, чтобы обойти какие-то вещи за три версты. Характер и в том, чтобы понять, что на какую- то дорожку нельзя становиться и таким образом, избежать принятия волевых решений, психологических надломов. Иногда события, происходят не по твоей воле, а судьба сама предоставляет тебе шанс. Ты должен быть готов и достоин того уровня на который, она собирается тебя поднять. И он был достоин. Прожил свою жизнь честно. Это удивительно, кто может сказать это. Я, нет. Единицы.

Человек не должен себя переоценивать, но цену себе он должен знать. И как правильно он считает, что у нас, не до оценивают обычных людей. Если человек прожил свою жизнь достойно и нравственно - он тоже герой.

Мир переводчиков очень интересный мир, захватывающий. Можно кратко сказать по сложной международной работе, переводческой этикой: «There are no leaks» и байкой: «Переводите, пожалуйста, как есть. Мы хотим знать, с кем имеем дело».

То, что он остался с человеком, которого предали все его подчиненные, говорит о многом. Везде, где его спрашивают о роли М.С.Горбачева в развале Союза, он высказывает свое виденье этих событий. Конечно, рано или поздно время все расставит на свои места. Была ли такая позиция последнего Генерального секретаря ЦК КПСС политическим романтизмом или сознательным вредительством.

Хотелось бы, чтобы учебники по истории были бы одни во всех странах, где излагались бы факты и правдивые события прошлого. Это поможет в будущем избежать иллюзий, не попасть под каток исторически неизбежных катастроф.

«Павел Палажченко. На земле обязательно должны быть рыцари и дипломаты».
С мамой, примерно 1969 г.

С мамой, примерно 1969 г.

С коллегой, легендарным переводчиком В.Суходревом

С коллегой, легендарным переводчиком В.Суходревом

Блоги

Павел Палажченко. На земле обязательно должны быть рыцари и дипломаты.

11:42, 5 сентября 2022

Автор: LaraMild555

Комменты 34

Аватар

"первый и последний генсек моей страны"? Если вы про СССР, то и страны этой сейчас нет, и генсеков было несколько. Вообще, текст хочется очень сильно отредактировать весь.

Аватар

Не верю фразе "Время все расставит по своим местам". Мы до сих пор времена Владимира Крестителя свести к общему знаменателю не можем, прав он был или нет. Куда уж времени до Горбачева, тем более, что оценка его деятельности зависит от того, какие на самом деле были у него внутренние процессы, жертва он был или палач. А этого мы никогда не узнаем

S

«Не давно»? *рукалицо* Очень уважаю Палажченко и Суходрева. Читала их книги. Рекомендую

M

Вот идёт война. Если сейчас ее оценивают по разному, думаете, что потом придут к единому мнению? И так во всем.

Аватар

Не До оценивать....Автор, пост интересный. Но прям бросаются в глаза ошибки.

Подождите...