Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты
Привет всем!
А я сегодня к вам - с волшебной красотой, в прямом смысле сказочной: наш сегодняшний герой приобрел известность именно как иллюстратор детских книг. Возможно, вы уже знакомы с его работами - Владислав Ерко иллюстрировал "Гарри Поттера", "Снежную Королеву", "Маленького принца", и даже Пауло Коэльо и Шекспира - и это далеко не полный список. К моему большому сожалению, я не нашла ни официального сайта, ни соцсетей Владислава - зато, к моей радости, у него есть ну очень много интервью. Поэтому я решила не писать никакой отсебятины, а просто показать наиболее интересные мысли художника - потому что кто же расскажет о человеке лучше, чем он сам.
1. Сказки Туманного Альбиона. обложка

Вначале - немного сухой биографии: Владислав Эдвардович Ерко (Владислав Єрко) родился в Киеве 1 июля 1962 г. Мальчик воспитывался без отца), Владислава растила одна мама. Естественно, ей было нелегко, она одна зарабатывала на семью, поэтому Владислав с 7 лет учился в интернате. Там не было возможности посещать кружки, и маленький Владислав не получил никакого начального художественного образования. Несмотря на это, в 1979 г. он поступил на оформительский факультет торгового училища, где "три года учился строить пирамиды из консервных банок и писать ценники". С 1984 по 1990 г. обучался на кафедре "Искусство книги" в Киевском филиале Львовского полиграфического института имени Ивана Фёдорова, однако отказался от защиты диплома из-за конфликта с преподавателями. В 1989 г., еще учась в институте, Ерко вступил в Союз художников Украины, с этого же года он начал работать в книжной графике.
2. иллюстрация к сказке "Курочка Ряба"

Владислав Ерко: Не могу сказать, что это правильно, что я не защищал диплом. Но если положить руку на сердце и посмотреть на результат страданий за дипломированность собственной личности - диплом никогда никому ничего не приносит сам по себе. Хотя при совке это было обязательным.
3. "Огниво" (братья Гримм). иллюстрация к сказке

4. "Огниво" (братья Гримм). иллюстрация к сказке

Владислав Ерко о том, как начал рисовать: Еще будучи в детском садике, я собирал в спичечные коробки жуков и прочую мелкую живность. Потихоньку начал все это рисовать. И жуки у меня быстро смешались со средневековыми рыцарями. В силу своего визуального родства: и у жуков, и у рыцарей есть латы. На это наложился репертуар кино нашего детства, с бесконечными индейцами производства ГДР-овской "Дэфы". Я абсолютно не интересовался авиа-моделированием, не дрался. Я всюду искал формы и срисовывал их. Я придумывал целые сказки, мое воображение трансформировало жуков в разные психотипы, образы, настроения. Это были замечательные времена, может быть, лучшие в моей жизни. А потом тот мир потихоньку ушел, изменился, поскольку я стал читать, повзрослел. Тогда уже все расставилось по своим местам, детская эмоция исчезла. И я об этом очень жалею. Осталась только любовь к форме. Отсюда мне близки восточные культуры, которые в изобразительном смысле часто обращаются к насекомым, рыбам. Запад не так связан с природой, с биоморфными фактурами и структурами. Вообще, как ни крамольно будет звучать, меня абсолютно не радует ни доколумбовая пластика, ни та культура в целом. Античное искусство - все эти рельефы, барельефы - не от природы, а от внутреннего какого-то геометрического мировосприятия: слишком много астрономии, слишком много науки. Куда ближе Африка. Мне как-то попался альбом, в нем пластика каких-то разных уголков Африки до рождества Христова - это сумасшедший дом. Какие там греки и римляне - они просто "отдыхают" рядом с голыми папуасами, которые обсидановыми стамесками вытесывали чудеса. Там столько жизни, столько души - ну, космос просто.
5. Сказки Туманного Альбиона. иллюстрация

6.

Владислав Ерко: Я вообще люблю книгу, как вещь в себе, наполненную различными эмоциями. Меня с детства привлекала книга: мальчиком я рисовал на полях поправки к чужим иллюстраций или к картинам в альбомах. При этом мне лет, наверное, до 10 даже казалось, что все шедевры мировой живописи - "Сикстинская Капелла", например, или же "Мона Лиза" - имеют книжный размерчик. Мне пришлось, ходя по Русскому музею или по музею Западного искусства у нас в Киеве, сделать довольно тягостное для себя открытие: картины, оказывается, бывает, еще и висят на стенах. Это сначала было трудно понять. Я ведь привык, образно говоря, носить Лувр у себя в кармане.
7. сувенирные карты Пекельна хоругва (Адская хоругвь)

8. сувенирные карты от корчмы "Тарас Бульба"

Владислав Ерко о начале карьеры: Что рисовать, а от чего отказаться, я стал выбирать не так давно (да и то - только в детской литературе) - с тех пор, как стали известны мои иллюстрации к "Сказкам туманного Альбиона" и "Снежной королеве", с которыми я сначала изрядно протаскался по разным издательствам в Киеве несколько лет. Они никому не были нужны. Их смотрели умные, начитанные, серьезные издатели и говорили: "Это все хорошо, но поймут ли. Посмотри диснеевские книжки и будь попроще". Я был уверен, что когда я приду со своими картинками, то мне скажут: "Класс! Выпускаем!". Деньги меня интересовали совсем в последнюю очередь. Возможно, это покажется непонятным и неискренним, но можете мне поверить, что боль от нереализации был гораздо больше, чем какие-то финансовые затруднения.
9. Маленький Принц и Лис

Одна из первых проиллюстрированных Владиславом сказок - "Снежная королева" Ганса Христиана Андерсена - была названа в США лучшей детской книгой, художника наградили за эту работу медалью фонда Андерсена. "Снежная королева" с иллюстрациями Ерко вышла на английском языке двумя изданиями и стала в 2005 г. лидером продаж английского издательства Templar.
10. Снежная королева. обложка

11. Снежная королева. Похищение Кая

Владислав Ерко о "Снежной королеве": Я [...] только втягиваю голову в плечи и прячу глаза, когда кто-то говорит: "А, это вы нарисовали "Снежную Королеву". Думаю, вот сейчас как даст мне и скажет всю правду об этой книге - о безвкусице, о заигрывании перед не слишком образованными людьми, которые покупают ее своим детям. Впрочем, в определенной степени, меня мучают сомнения, потому что в этом году исполняется уже 17 лет как эта книга переиздается в разных странах мира. Но меня с ней давно ничего не связывает. Я с ней просто вырос.
12. Снежная королева. Маленькая Разбойница отдает Герде оленя

13. Снежная королева. Кай и Герда в замке

Владислав оформил книги-перевёртыши "Аліса в Країні Див - Аліса в Задзеркаллі" Льюиса Кэрролла и "Мандри Гуллівера" Джонатана Свифта. Обе вышли в издательстве Ивана Малковича А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА.
14. Алиса к Стране Чудес - Алиса в Зазеркалье

15. Путешествия Гулливера (Дж. Свифт). обложка

Отличной рекламой издательству послужили и выполненные Владиславом обложки для серии украинских переводов книг Джоан Роулинг "Гарри Поттер" - украинские переводы опережали с выходом в свет соответствующие русские издания. Об этих обложках Джоан Роулинг написала: "Великолепная обложка. Приветствую. Продолжайте в том же духе!" Хотя сам художник не очень доволен этой работой.
Владислав Ерко о работе над "Гарри Поттером": Обычно я перечитываю все книги, которые иллюстрирую, но честно признаюсь, "Гарри Поттера" не читал - ни одной книги. Рисовал я по подстрочнику. Как Пастернак переводил Гамлета, так я иллюстрировал. У меня был соавтор Виктор Барыба. Он читал книгу от корки до корки, фиксировал абсолютно всех персонажей, потом с Малковичем согласовывал перечень всех персонажей, потому что Иван Антонович любит, когда всего много: нельзя изобразить двух персонажей или трех - это же ужасный минимализм! Надо, чтобы было 58 или 69. Тогда я уже начинаю работать. Спрашиваю у Виктора: это мальчик или девочка, он блондин или брюнет? Тогда или он, или Малкович мне объясняют, что это за персонаж. Вообще-то разговор о "Гарри Поттере" всегда побуждает меня к втягиванию головы в плечи, покраснению и желанию спрятаться куда-нибудь. Я не считаю, что это интересная работа. Гарри Поттер меня так достал, что мне и говорить о нем не очень хочется. А от того, что тебя похвалит Джоан Роулинг, или президент, или кто-то еще, ты же лучшим не становишься. Если ты нормальный человек и сознательно понимаешь, что ты сделал - нормальное или плохое, тогда чья-похвала на тебя не очень влияет. Если ты полуидиот, тогда ты собираешь эти похвалы в виде рецензий или еще чего-то и потом ходишь и показываешь не работы, а похвалы.
16. Гарри Поттер и Философский камень

17. Гарри Поттер и Тайная комната

18. Гарри Поттер и узник Азкабана

19. Гарри Поттер и Кубок Огня

20. Гарри Поттер и Орден Феникса

21. Гарри Поттер и Принц-Полукровка

22. Гарри Поттер и Дары Смерти

В 1991 году Юрием Смирновым было создано издательство "София", выпускающее книги о духовном, психическом и физическом саморазвитии. Именно в "Софии" были изданы книги Баха, Коэльо и Кастанеды с иллюстрациями Владислава. Сам Пауло Коэльо считает иллюстрации Владислава к его книгам лучшими в мире (хотя Ерко смеется - "Знаете, почему я лучший иллюстратор книг Коэльо? Потому что больше его никто не иллюстрировал"). Эти работы издательство даже выпустило отдельным альбомом, объясняя это тем, что "при многократном увеличении в иллюстрациях Ерко проступают всё новые и новые детали".
23. Алхимик (П. Коэльо). обложка

24. На берегу Рио-Пьедра села я и заплакала (П. Коэльо). обложка

25. Учение дона Хуана. обложка

26. Второе кольцо силы. Дар Орла. обложка

Владислав Ерко говорит, что попал в "Софию" случайно - хотя, возможно, это была судьба: "Знаете такое чувство, когда тебе вдруг начинают в тот или иной период жизни случаться нужны люди, те, которых вам не хватало? Я очень благодарен Богу за то, что у меня это происходит в жизни. Если бы мне ничего не улыбнулось - судьба в образе или Малковича [прим.: Иван МалкОвич - основатель старейшего украинского издательства детских книг "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА"], или Юры Смирнова из "Софии", то я бы себе потихоньку перешел в бомжеподобное состояние".
27. Чайка по имени Джонатан Ливингстон (Р. Бах). обложка

28. Чайка по имени Джонатан Ливингстон (Р. Бах). Круг порицания

29. Чайка по имени Джонатан Ливингстон (Р. Бах). "Тело есть мысль, облаченная в доступную восприятию форму"

Владислав Ерко об Иване Малковиче: Я - не человек бизнеса. Но книгоиздание в нашей стране трудно назвать бизнесом вообще. По крайней мере, в издательстве, с которым я работаю. Это исключительно идеалистический проект Ивана Малковича, который отказался когда-то издавать книги на русском языке в Украине, что приносило бы ему очевидную выгоду. Но он сознательно отказался от огромных денег, потому что ему хотелось, чтобы русскоязычные люди в Украине покупали украинскую книгу, потому что она лучше, и так совершенствовали бы язык. Так что бизнес-план - это не про Малковича и не про меня. Я никогда не пытался добывать какие-то призы и никогда об этом не думал. Я никогда не подавал своих книг на какие-то конкурсы или награды. Это делают издатели. Я к этому не имею никакого отношения. "Гамлет" напечатался неделю назад, максимум полтора. Еще полторы недели и один день назад Иван Антонович устроил "плач Ярославны": "Боже, какой я глупый! Зачем я это печатаю? Кто это будет покупать? Ой, бедный я бедный... Только чтобы угодить художникам" - и так далее. Это ритуальный плач. Он у него происходит в конце работы над каждым проектом. Я помню, когда заканчивалась "Снежная королева" или "Сказки Туманного Альбиона", был такой же плач. Текст меняется с небольшими вариациями. А потом он звонит и говорит: "Ерчик, я так счастлив! Это так классно! Я тебя поздравляю. Чего ты такой глупый? Я не понимаю, чего ты не радуешься? Я радуюсь больше, чем ты ".
30. Маленький Принц и Географ

Владислав Ерко об отношении к книгам, которые он иллюстрирует: Дело не в том, нравится или не нравится тебе роман. Можно прекрасно проиллюстрировать роман, который ты не ненавидишь и наоборот. Ибо если слишком-то любишь, ты не можешь быть объективным к себе, к материалу. Есть случаи, когда либо невозможно иллюстрировать, или не надо иллюстрировать, или вредно иллюстрировать. А есть книги, которым иллюстрация абсолютно не нужна. Она только повредит. Взять Федора Михайловича Достоевского. Мне кажется, бессмысленно рисовать к этому роскошному тексту "Преступления и Наказания", "Бесов" или "Братьев Карамазовых" персонажей. Возможно, я бы согласился [проиллюстрировать Достоевского], если бы можно было обойтись каким-то антуражем, запахами, красками, которые не дают портрета, а создают атмосферу. Это может быть архитектура, какие иллюстрации, связанные с вещами, которые присутствуют в кадре: с предметами, пейзажами, с текстурами, фактурами, со стенами домов, с мусором в конце концов. Но не рисовать Раскольникова или Свидригайлова.
31. Карлос Кастанеда. иллюстрации

В 2008 г. вышел новый украинский перевод (Юрия Андруховича) шекспировского "Гамлета" - с иллюстрациями Ерко. Книга была удостоена Гран-при Львовского Форума издателей.
32. Гамлет, принц датский. обложка

33. Гамлет, принц датский. иллюстрация

Владислав Ерко об иллюстрациях к Шекспиру: Мои рисунки вряд ли понравятся тем, кто ожидает милого и трогательного исполнения. Заранее приношу извинения этим читателям. Мне не хотелось повторять существующих трактовок. Ведь никуда не денутся их любимые книжки, Леонардо Ди Каприо в роли Ромео и фильм Франко Дзефирелли".
34. Ромео и Джульетта. иллюстрации

35. Ромео и Джульетта. иллюстрации

Владислав Ерко о творческом процессе: Я рисую медленно, потому что очень тщательно работаю над деталями, получая от этого почти физическое удовольствие. Часто просто не могу остановиться. Поэтому очень завидую художникам, которые работают быстро. Они не успевают устать от самих себя. В процессе работы они не отстают от своего видения книги. А когда это тянется долго, появляются новые образы, новые интерпретации - в середине работы можно вдруг понять, что новое видение ты уже не потянешь, так сложно отказаться от того, на что потрачено полгода усилий.
36. Чайка по имени Джонатан Ливингстон. иллюстрации

Владислав Ерко о творческом процессе: Но есть еще причина, почему мне комфортно именно в этой сфере: иллюстрация книг помогает мне прятаться от своего максимального самовыражения. Например, у живописца является полотно, на котором он отражает свое эстетическое "я". То есть художник и является его картина. А я - лишь приложение к Шекспиру, Гофману, Андерсену или кому-либо еще. Я прячусь за автором и делаю свою тихую экранизацию текста. Я всего лишь иллюстратор - и мне это нравится! Это осмысленное второе место после автора, которое я себе отвожу. Хотя прекрасно понимаю, что ту или иную сказку читало невероятное количество людей в течение пары сотен лет, и она давно уже у них "в подкорке", а новыми могут быть только иллюстрации, которые позволяют ее по-новому почувствовать. Полюбить или, наоборот, - разлюбить.
37.

38.

Владислав Ерко об авторитетах: Я люблю очень разных художников, которых считаю куда более высококлассными, чем я. Но был художник, который меня пронзил насквозь. Это Альбин Бруновский, словацкий график. Я, когда увидел его офорты, ходил довольно долго, образно говоря, с черепно-мозговой травмой. Это было абсолютно моё движение пространства, мысли, фактуры тел, чего угодно. И потом я стал усиленно его штудировать, осваивать его пластику. Бруновский для меня - это ощущение самого себя при максимально хорошем стечении обстоятельств. Это Слава Ерко, у которого все удалось. Которого не изломали, не испортили. Который будет таким же, как Бруновский, лет через 10-20. Вообще, я люблю тех художников, которые совсем на меня не похожи и которые делают то, на что у меня не хватило смелости или таланта. Например, французские живописцы Морис Утрилло или Пьер Боннара. Я пытаюсь иногда, но получается второстепенно. И меня это огорчает. Поэтому я разделяю: любить другого художника и стараться быть на него похожим. Это я о творчестве, не о личности говорю. Художник, писатель и любой творческий человек может быть абсолютно невыносимым в быту и отвратительным человеком, но при этом - гением. Или наоборот - может быть ангелом, но совершенно посредственным и никому не интересным.
39. Залiзноноса Босорканя

Залiзноноса Босорканя (Железноносая Босорканя) - закарпатская сказка о некоей босоркане (босорканя, или босорка - так в народе Карпат называют мифологический персонаж - что-то типа ведьмы с вампирскими чертами) с железным носом. В 2005 году Владислав иллюстрировал сборник "100 сказок" для издательства Малковича, и там была эта сказка, а в 2012 году он вместе с Укрпочтой выпустил серию художественных марок "Сказочный мир" по этой работе.
40. марка "Залiзноноса Босорканя"

Владислав Ерко о современном искусстве: Я знаю многих прекрасных художников, в том числе иллюстраторов, в Киеве и других городах Украины, намного сильнее, чем я, у них больше вкуса, они интересные. Но то, что делают они, оказывается слишком сложным и неинтересным для широкой общественности. Круг людей, которые могут оценить такое творчество, в Украине намного уже, чем, скажем, в Польше или в Чехии. Это связано, прежде всего, с воспитанием. У нас даже нет музея современного искусства - он никому не нужен. Есть "Мистецький Арсенал", но это сменный выставочный вернисаж. Есть "PinchukArtCentre", но этого мало, и это только в Киеве. Нужен музей в современном формате, в котором бы не было ничего заскорузлого, позавчерашнего в худшем смысле этого слова. К сожалению, люди, которым интересны изменения в искусстве, актуальность искусства, в Украине в подавляющем меньшинстве. У нас страна поп-культуры. И я понимаю, что тоже является частью поп-культуры - в своей области, в сфере иллюстрации.
41. Маленький Принц (А. де Сент-Экзюпери). Прощание

Владислав Ерко о повторениях своих работ: Бывает, меня просят: "Нарисуй тысяч за 10$ обложку "Снежной королевы", чтобы она над камином висела или как картина в детской". Еще никогда, несмотря на соблазнительность подобных просьб, я на них не соглашался. Просто понимаю, что умру как художник, если начну откликаться на все предложения, которые у меня вызывают внутреннее отравление уже только тем, что речь идет о ремейке. Я никогда в жизни не мог заставить себя повторить одну и ту же работу. Впрочем, однажды пришлось. По вине Юры Смирнова, который рассеян еще похлеще моего. Юра два раза забывал оригинал к Кастанеде то ли в метро, то ли в такси.
42. Вероника решает умереть (П. Коэльо). обложка

43.

44.

А напоследок, как всегда, котики)
45. Снежная королева. Кай и Герда топят лед на окне

46. Снежная королева. Кай и Герда в своем садике

47. Пиковая дама. серия карт "Тарас Бульба"

На этом на сегодня всё, надеюсь, вам было интересно, и до встречи в следующих постах!
Автор данной статьи не ведет просветительской деятельности, не реализует общественно значимых инициатив, не занимается педагогической либо иной образовательной деятельностью, действуя согласно ст.29 Конституции РФ, гарантирующей каждому право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом.
Все изображения взяты из открытых источников. Если изображение воспроизводится, оно используется только для культурного обмена. Авторские права принадлежат первоначальному автору.
Мое вдохновение. Владислав Ерко
16:11, 17 октября 2021
Автор: Limpamponi
Комменты 127
..Это исключительно идеалистический проект Ивана Малковича, который отказался когда-то издавать книги на русском языке в Украине, что приносило бы ему очевидную выгоду. Но он сознательно отказался от огромных денег, потому что ему хотелось, чтобы русскоязычные люди в Украине покупали украинскую книгу, потому что она лучше, и так совершенствовали бы язык.,, - цитата из интервью говорит сама за себя…. дальше уже неинтересно…. улыбнуло особенно: ,, потому что она лучше’’
Зашла в пост из-за иллюстрации и сначала прокрутила и посмотрела сами иллюстрации. И в голове, автор точно украинец и националист, и так оно и есть. Иллюстратор хороший, но встраивать украинские мотивы = болезнь. Печататься в России и на русском - нормально, а на Украине что-то русское - фуфу. Агрессивно, для детей выбрала бы более в «сказочные»иллюстрации.
Красивое...
Иллюстрации прекрасны)) Только к ГП не очень. Пойду гуглить Бруновского
По интервью представляется ну очень сложный человек. Не поняла вот эту мысль про книгу «Снежная королева»: «Думаю, вот сейчас как даст мне и скажет всю правду об этой книге - о безвкусице, о заигрывании перед не слишком образованными людьми, которые покупают ее своим детям» - это критика иллюстраций, он туда какие-то не смыслы заложил? Или почему «Снежную королеву» покупают своим детям «не слишком образованные люди»?