Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты

Подпишитесь на наш
Блоги

Расширяем словарный запас

09:29, 13 августа 2019

Автор: Rita_Starling

Комменты 73

P

Но пасаран переводится как "они не пройдут", если не ошибаюсь

N

Что-то я знала, что-то нет, о чем-то догадывалась)) Многие наши ититьки страдают резонёрством, хотя думают, что философы)

Аватар

сегодня только встретила слово "сапиосексуал, не знала, что это такое.

Аватар

У Лескова есть повесть или рассказ,где упоминается французское слово "бетиз", что буквально означает неподобающее и глупое поведение,причем с оттенком юмора Частенько используем в лексиконе))

Аватар

Но пасаран дословно с испанского: Они не пройдут,использовался лозунг во время гражданской войны в Испании. Хэмингуэей в своих романах о нем упоминал.А вот с Богемой удивило,есть опера Богема по произведению как раз французского писателя,и там Богема -это люди искусства,ведущие свободную жизнь, но бедные.Никакой цыганщины

Подождите...