Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты
Главный тренер «Витесса» Леонид Слуцкий перед субботним матчем с ПСВ попал в неловкую ситуацию.
Слуцкий давал флэш-интервью телеканалу Fox Sports. Российский специалист перепутал английские слова "sack" (уволить) и "suck" (сосать).
Корреспондент спросил: "Вы точно туда (в "Спортинг") не уйдете?" На что Слуцкий ответил: "Да. Может быть, только если владелец или руководство отсосут мне (уволят меня). В этой ситуации я уйду".
Журналист переспросил, но Слуцкий сказал то же самое и, кажется, даже не понял ошибку. Репортер его поправил.
Бывший тренер сборной России возглавил клуб в марте 2018 года. Соглашение рассчитано на два года.
Автор: lovelygal
Мой уровень английского: Леонид Слуцкий
18:13, 4 ноября 2018
Автор: lovelygal

Комменты 37
поскольку у меня английский как у Мутко я требую расшифровку.
Очень смешно, но я его понимаю. Я на английском когда проходили Франкенштена вместо they shamed the monster сказала they shaved the monster))
Конечно же напрашивается коммент, что именно suck он и имел в виду))))))
Как в старом анекдоте - do you speak English? -aga! -krasava!)
Слуцкий большая умница и молодец, и не сидит сиднем в надежде на переводчиков, а пытается язык учить в таком возрасте. А наши диванные полиглоты прям оборжались сегодня. Я не про автора поста и комментирующих, ситуация действительно забавная, но бесят некоторые. Не люблю когда Слуцкого трогают шавки всякие.