Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты
Разработка компании Waverly Labs окончательно стирает языковые границы и может
стать вашим личным синхронным переводчиком при разговорах с иностранцами.
Несмотря на значительный прорыв в области автоматического перевода и появление
серьёзных систем, подобных Google Translate, проблема языкового барьера в
последнее время всё ещё оставалась открытой. Для живого общения текстовые
переводчики неудобны, а функции голосового управления и распознавания работают
недостаточно быстро и качественно. Коммуникация с людьми в других странах
требует знания хотя бы базовых фраз. Но и подготовка не всегда спасает, ведь
она подразумевает определённый сценарий и становится бесполезной при любых
отклонениях от него.
Новейшая система Pilot от компании Waverly Labs позволяет двум людям свободно
общаться на разных языках. Всё, что потребуется, — вставить небольшой
беспроводной наушник в ухо и начать беседу.
Принцип работы устройства напоминает вавилонскую рыбку (Babel Fish) из
«Автостопом по галактике». Pilot вставляется в уши собеседников и переводит
речь в режиме реального времени. Если вы общаетесь с человеком, говорящем
по-французски, то его слова будут сразу переводиться на понятный вам язык,
например английский (именно он является основным для системы). Собеседник,
напротив, будет слышать вашу речь как французскую. Искать на улице человека с
этим устройством не придётся: гаджет предлагается к приобретению в двух
экземплярах (стандартная пара наушников — правый и левый). Так что при
необходимости собеседнику можно предложить свой.
источник: lifehacker.ру
Подробности о том, как реализована работа устройства, пока не разглашаются.
Разработчики Waverly Labs лишь сообщают, что гаджет использует некую
технологию перевода и требует подключения к смартфону, на котором в фоновом
режиме запущено специальное приложение-компаньон. Вероятнее всего, оно и
переводит голосовое сообщение, а затем отправляет перевод в наушник в режиме
реального времени. Автоматический перевод возможен на английский, французский,
испанский, итальянский и португальский языки. В дальнейшем разработчики
обещают добавить поддержку иврита, арабского, немецкого, русского и других
славянских языков, а также языков Юго-Восточной Азии. Если необходимость
перевода отсутствует, Pilot можно использовать как обычную
Bluetooth-гарнитуру, например, для прослушивания музыки. Стоит отметить, что
устройство Waverly Labs имеет практически такую же функциональность, как и
синхронный перевод в Skype, доступный при аудио- и видеозвонках. Основная
разница заключается в том, что сервис переводов Skype доступен только внутри
приложения. А Pilot, напротив, может использоваться где угодно, в том числе и
при живом общении (вам не придётся даже доставать из кармана смартфон). Сейчас
Waverly Labs проводит краудфандинговую кампанию на Indiegogo. Предзаказ Pilot
доступен с 25 мая. Устройство можно приобрести в трёх цветовых решениях:
чёрном, белом и красном. Стоимость Pilot на данный момент составляет
129–179 долларов. Предполагается, что после окончания акции розничная
стоимость гаджета поднимется до 250 долларов за один комплект.+ За четыре
дня существования проекта на Indiegogo разработчики собрали больше
1,5 миллиона долларов для реализации Pilot в железе при необходимых для
начала производства 75 тысячах. А впереди ещё месяц кампании. Первые
комплекты будут отправлены покупателям в марте 2017 года.
Языковые границы окончательно стираются
23:17, 27 августа 2016
Автор: Gopi
Комменты 71
Мне нужен эстонский :))
Вот наша Вера купит себе такое приложение и в Турцию махнет. На отдых
профессия синхронного переводчика уже скоро станет раритетной
Перове ,что вспомнилось - это видяшка с лифтом, управляемым голосом. Илевен! Илевен! Грамотно написанный текст серьезная разработка Гугл-транслейт переводит... сами знаете, как переводит. При этом мы можем на нее влиять - исправлять словоформы в фразах, например. как будет переводиться речь с разными акцентами, диалектами и "фефектами фикции" - вообще не представляю. Работа моя тесно связана с языками и переводами, так что не от балды говорю.
Мечты сбываются! Очень круто! Я так и знала, что не надо было идти на ин.яз. Упразднение профессии переводчика это просто вопрос времени