Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты

Прочла книгу Николая Замятина «Вас невозможно научить иностранному языку». Мне как переводчику интересна эта тема, а также меня очень волнует обучение иностранным языкам моего сына. Не могу сказать, что у него все плохо с этим делом, но темп речи, да и понимание носителей языка начинает вызывать у меня некоторое беспокойство. Я считаю, чтобы быть хорошо подготовленным к взрослой жизни и комфортно себя чувствовать не только дома, ребенок к окончанию школы должен не просто уметь объясниться, вести переписку, надо бегло говорить и естественно понимать беглую речь. Да, можно ходить к репетитору или посещать групповые занятия, я сразу от этого отказалась, несмотря на протесты всех родственников, потому что понимала бессмысленность такого обучения, я сама через все это проходила много раз.

И в этой книге наконец-то я нашла подтверждение целесообразности своего личного метода изучения языка, хотя я думала, что он подходит только мне. Еще раз убедилась, сколько ошибок было допущено, сколько времени и сил было напрасно потрачено.

Николай Замятин много лет жил в США, где работал переводчиком, преподавал и занимался другими, но не менее интересными вещами. Знает несколько языков. Разработал свой собственный метод изучения иностранных языков, который также излагается в этой книге.

Значит, коротко о главном, что в этой книге.

Вкратце метод состоит в тщательной проработке небольшого аудио-курса, называемого автором «матрицей», который сначала тщательно выслушивается, а затем выучивается практически наизусть. После проработки матрицы автор предлагает переходить на чтение больших книг на иностранном языке (в основном неадаптированных) с минимальным использованием словаря.

Первое основное правило – это желание и мотивация. Ну тут все понятно для взрослых, это скорее для родителей, которые из-под палки гоняют своих детей на занятия, толку не будет.

Второе – не надо учить грамматику так, как это обычно делается – зазубривая правила, списки неправильных глаголов и т.п. Подсознательные аналитические ресурсы человеческого мозга очень велики, и научиться говорить грамматически правильно, пропустив сквозь себя большое количество конкретного языкового материала, можно. И не только можно, но и нужно.

Язык учится в основном самостоятельно. Люди, которые выучили пять, шесть и более языков, в основном учили их самостоятельно, а не ходили на «курсы».

В книге достаточно много воды на тему, что изучение языка - это в некотором смысле создание «нового иностранного Я» или «новой реальности иностранного языка». Изучаемый язык должен вызывать только положительные эмоции, в противном случае в результате мы получаем блокировку мозга в ситуациях, когда все знаем, но сказать ничего не можем.

Как это должно происходить технически – каждый день, без выходных нужно слушать речь носителя языка (это важно), тут автор приводит пример маленького ребенка, который вначале не умеет говорить, а только слушает, и без изучения каких-либо правил грамматики, средний ребенок в среднем к 2-3 годам начинает говорить достаточно связной речью с правильными окончаниями, правильным употреблением времен, падежей. Он уже знает, что "я пойду" - это не то, что он вчера ходил, знает разницу между "папа пришел" и "папа придёт" и т.д

Замятин говорит о 1000 часах в год, это 3 часа в день. Звучит нереально, но нет ничего невозможного для человека с интеллектом, это могут быть не 3 часа подряд, от и до. Это заполнение пауз, когда мы идем, бегаем, стоим, лежим и т.д.

Только слушать и проговаривать вслух, не думая о переводе. «[Недостаток использования параллельных текстов-переводов] – это то, что вы никогда не сможете честно трудиться над переводом, когда готовый результат находится у вас перед глазами. Это просто-напросто невозможно. Ваши глаза будут сами косить на соседнюю страницу, и вы ничего не сможете с этим поделать».

Правда, тут я не совсем согласна, я считаю, что один раз прочитать перевод можно, чтобы знать, о чем речь. Но маэстро, наверное, знает, о чем говорит. Насколько можно понять, автор предполагает, что учащийся потом не будет перечитывать иностранный текст, смысл которого он понял при первом чтении. А этого мы не можем допустить. Один и тот же текст нужно читать по 20-30 раз, и потом вы сами поймете, сколько раз вам нужно его прочесть.

Также Замятин дает советы, как не заснуть при изучении иностранного языка. Все, наверное, сталкивались с проблемой, когда только открываешь учебник, сразу хочется спать. Автор советует при прослушивании текстов ходить - комфортно, без препятствий на пути, необычных атмосферных явлений, где не так много людей и т.д.

По поводу фильмов с субтитрами, автор пишет, что «субтитры только сбивают концентрацию и мешают восприятию», «разрушают зрительный ряд фильма». Кстати, Дмитрий Петров, автор цикла передач «Полиглот» тоже против просмотра фильмов с субтитрами.

В общем, если будете делать все, как написано в книге, через год интенсивных ежедневных занятий будете бегло говорить и все понимать на том языке, который выбрали для изучения, а через год – на другом. Глядишь, лет через 5-6 можно стать полиглотом. Шутка? Нет, реальность.

Метод, конечно, жестковат, требует от учащегося уж слишком много сил и энергии, надо пахать. По этому поводу вспоминается фраза Леонида Филатова: «Но какие выживают - те до старости живут».

Теперь вот думаю, как этим методом заинтересовать 14-летнего подростка. Задача еще та, будем искать решения..

Автор: Gopi

Блоги

Метод изучения иностранного языка

18:36, 16 октября 2015

Автор: Gopi